Skip to main content

南方用法 - Fix

cooking

这个圣诞假期我到一个位於阿肯色州的美国接待家庭住了十六天, 不但住在他们家裏,也参加他们一般的家庭聚会,陪他们一起上教堂,上餐厅,当然也跟他们一起过了一个美好的圣诞节。我常在想,要把英文学好,真的是要让自 己处在一个英文的环境中,每天讲每天用,英文就会进步很快,像我这次就真的是受益良多,打铁趁热,赶快来看看我学到了什麽有用的东西,这些都是在美国南方才比较会用到的一些句子。

1. What are you fixing right now?
 你现在在煮什麽?

Fix 这个字以我个人的理解就是代表"修理", 或是"固定"的意思, 但是在美国 fix 这个字真的是千变万化, 例如在美国南方, 大家习惯用 fix 来代替 cook 或是 make, 例如 A:What are you fixing now? B:No big deal, I'm just fixing my own dinner. 但是 fix 这种用法一般说来在南方比较流行, 从北方来的人可能会听不懂这样的用法。 另外 fix 也可以被动的形态出现, 例:How do you like your coffee fixed? 就相当於 How do you like your coffee cooked?


2. I am fixing to go out.
 我正準备要出门。

Fix 这个字在美国南方真的很常见, 记得我第一次听到老美这麽跟我说, 我的直觉反应就是他正在修理什麽东西, 但实际上 Fix 在这裏的用法是正準备要出门的意思, 也就相当於 I am about to leave.


3. I'll fix the plate for you.
 我等下帮妳準备食物。

第一次听到我室友说 I can fix the plate for you,我立刻反应是,Is there any plate broken? 其实不是这样的。Fix the plate 指的是準备食物,例如我们在炒菜前可能会先把所有要炒的菜都洗好, 分好, 放在盘子上準备, 这就叫 Fix the plate。所以下次如果再听到老美说 I'll fix the plate 可别以为他把盘子给打破了喔!

I fix a plate for you. 也可以释成我帮你拿一点食物,大家应该都有吃过西式的 buffet 吧! 一个人一个盘子, 自己去拿菜, 如果你要帮别人拿食物的话, 你就说, I'll fix a plate for you.


4. She spent 30 minutes fixing her hair.
 她花了叁十分钟整理她的头髮。

像 fix 这麽好用的单字在国内居然没有人教真是可惜。Fix 在这裏是指整理头髮的意思,我自己造了一个好玩的句子, She is fixing to fix her hair and fix the plate before fixing her dinner. 大家看得出来在这裏四个 fix 各有不同的意思吗? 翻译一下这句话就是她準备好要在煮晚饭之前整理她的头髮和準备食物了。( 没什麽意思, 只是好玩而已 )


5. Can you fix mine?
 妳能不能帮我捡一下?

这句是我最近才新学到的, 所以 fix 的用法又多了一个, 就是有二个人在丢罐子, 他们想把罐子丢到垃圾筒裏, 结果第一个人没丢準, 丢到垃圾筒外面去了, 换第二个人丢, 他还是没丢準,也丢掉外面去了,所以当第二个人要去把罐子捡起来时, 第一个人就跟他说了Can you fix mine? 能不能帮我捡起来丢到垃圾筒裏. 我觉得这个 fix 用的特别好 。


6. He is a redneck.
 他是一个老粗。

所谓 redneck, 就是一些种田的粗人, ( 特别是在南方) 因为他们特殊的生活习惯和癖好, 通常会闹出很多笑话, 说起话来有很重的南方口音, 他们会被叫 redneck 我想是因为常在田裏工作, 脖子曬的红红的之故, 另外还有一个字 hick, 也是粗人 redneck 的意思。
什麽样的人是典型的 redneck 呢? 他们喜欢穿迷彩服, 缺了好几颗门牙, 他们开著烂烂的 pickup truck , 他们车上一定会放一把枪, 以便可以随时打猎。他们住的院子通常会堆满各式各样的杂物, 以致於看起来好像垃圾场一样。


7. He has a bad accent.
 他有很重的口音。

在美国不同的区有不同的口音, 特别是在南方, 他们叫作 southern drawl, 原因是他们通常喜欢把尾音拉长, 所以叫 southern drawl。而在整个南方当中, 我觉得又以 Kentucky 及 Tennessee 的口音最重了。 如果你连这二个地方的口音都能了解的话, 那你的英文大概也没什麽问题了。
 
一般而言, 在美国如果有口音是会被当作土包子的! 所以老美之间也常拿彼此的口音开玩笑。由其你如果是在北方例如纽约工作, 你的南方口音很可能会使得同事们都看不起你。


8. You are not spposta to stay home during the weekend.
 你週末不应该待在家裏的。

讲到口音, 我就来教各位一些很典型的南方口音吧! 南方人喜欢把 suppose to 唸成 spposta 我第一次听到别人这样说我还以为他在说 I am a poster (我是一张海报), 害我觉得很奇怪说, 其实这就是他们的口音. 还有一个我常听的就是 You rurnt my life. (You ruin my life) 他们会把 ruin 唸成 rurut。


9. Heidi, Hire Yew?
 嗨,你好吗?

这句话也是很典型的南方打招呼用语, 我想这原来是 Howdy, How are you? 但是他们会唸成 Heidi, Hire Yew. 我想虽然南方口音普遍被认为不是那麽好, 可是有时你刻意去模仿一两句反而会有那种爆笑的效果, 就如同我们也喜欢说 "粉" 可爱, 不也是台湾国语但听来却是格外地亲切吗?


10. Oh hell no.
  当然不是啦。

这也是南方的一个惯用语, 特别是黑人很喜欢这麽说 。Oh hell no 其实就是等於 Of course not。那个 Oh hell 是用来加强语气的。比如你问我, Are you married? 我就可以回答Oh hell no. I am still single.

也许美国的南方不如北方那麽进步, 但是这儿的人们却多了一份的纯樸, 有空不妨也到南方来看看!

Comments

Popular posts from this blog

Off 的妙用

我时常会提醒自己,能够用一个字表达的意思就不要用二个字,虽然少说一个字只节省你零点一秒的时间,但那还是省下来的零 点一秒。如果你一辈子少说了叁万六千个字, 你就等於多活了一个小时。怎麽样,听起来还不赖吧? 美语中就有这麽一个字可以让你多活一个小时,哪一个字呢? 就是 Off 这个字。比如说同样一句 "今天我不用上班",你说 "I don't have to work today." 我说 "I am off today." 哪一个听起来比较顺耳呢? 相信你已经知道答案了吧! 1. I am off today. 我今天不用上班。 一讲到上班或是工作,许多人的直觉反应就是 work,所以 "我今天不用上班" 这句话说出来很容易就变成 "I don't have to work today." 但事实上呢? 老美习惯上会用 off 来代表一个人不用工作, 或是某家店不开张。例如 "I am off." 就是我不上班,而 "We are off today." 则可以用来指"今天我们不开张。" 2. She lives off campus. 她住在校外。 这是另一个用 off 用得很漂亮的例子。我刚来美国时常常会把住在校外翻成,live outside the campus. 相信这也是许多人的通病。其实老美就简简单单用一个 off campus 就代表校外,on campus 就代表校内。我再举一个简单的例子, 例如你想跟别人说我要搬出去校外住,这句话用口语的说法就是 "I want to move off campus." 另外要是有老美 跟你说,"I live off Buford Highway." 这句话又是什麽意思呢? 由於 Buford Highway 是一条路的名字,我想当然是不会有人住在马路中间吧! 所以在这裏 off Buford Highway 就是指离开这条马路有一段距离的地方,要到他们家可能要先经过这条 Buford Highway,之後可能再转进一条小路再开一阵子。这就是 off the road 的正确用法啦。 3. Off m...

口头禅 2

我常听许多留学生在谈论,为什么感觉上老美他们会话时所用的字都很简单,可是我就是用不出来呢?其实你不必觉得奇怪, 我刚来美国的时候也颇有同感,GRE 单字背了一堆, 日常生活中用到的却没几个。 本次所收录老美的口头禅就有这样的特色, 几乎每个单字大家都认得, 但是能把这些句子使用的跟老美一样流利的, 我想恐怕没几个, 这就是生活美语的奥妙之处。 1. You bet. 你说的没错。 为什么当老美说, "You bet." 的时候, 就代表你说的一点也没错的意思呢?因为 bet 是下赌注的意思, 所以 "You bet." 就是指, "You can bet money on that." (你可以把钱下注在上面), 言下之意,就是说这件事百分之百正确。例如别人问你, "Is this is the way to High Tower Museum." (这是往 High Tower 博物馆的路吗?) 你就可以回答说, "You bet." (一点也没错) 有时候为了加强语气, 连小屁屁 (ass) 都可以拿来当赌注喔! 用来表示这件事是百分之两百地正确。 例如电视影集 "Friends" 里面,Monica 有一次就说了一句让我至今都印象深刻的话, "You bet your ass I'm going to fire you." (你完完全全正确,我非把你开除不可。) 当然如果不是在跟人家吵架时我们最好还是不要拿小屁屁来当赌注吧! 2. There you go. 就这样了。 "There you go." 是老美希望结束一段对话时, 很自然会脱口而出的一句话, 特别是在完成某项交易的时候。 像是你去买一样东西, 当你付完钱之后店员会说, "There you go." 或 "That's it." 就表示交易已经完成,你可以滚了。另外像是电台的点歌节目 DJ 在播放音乐之前都会说, "There you go." 表示你要的音乐我找到了, 现在要开始播放你所点的歌曲了。 有时候你提醒别人讲话别讲太久也是用 "There y...

美女的语言

话说我有一个帅帅的瑞士室友 Yves, 人非常地有幽默感, 又是我们 Geogia Tech 的羽球冠军. 当然也就吸引了一群仰慕他的美国小妞. 这群金髮美眉个个能歌善舞, 常找我室友去开 party, 或是到处遊山玩水. 虽然这群美眉看不上我这个亚洲人, 但是大家混熟了她们也常邀我一起出遊. 俗语说的好, 他吃肉, 我喝汤, 她们疯他们的, 我专心记他们之间有趣的对话, 这期笔记就是我的一些成就, 大家来听看看美国女孩子(简称美女) 的语言. 1. Yoba! 对啊. 这是他们创造出来的语言, 也是我最常听他们说的单字之一, 基本上呢, Yoba 就是 Yes 的意思, 比如她们会说, "Do you like to go swimming with us?" 我就可以回常, "Yoba!" 但是这不是正式的英文, 纯粹是好玩下的产物. 2. Bam chi ga bon-bon. 是不是幹了什麽好事. 这群女孩子没事就喜欢说, "Bam chi ga bon-bon." 这是在 70 年代时色情电影中都会有的一段旋律, 所以大家都把它引申为跟性有关的一些事物. 另外有一个词 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像, 同样是指一些暧昧的事, 例如: "There's something hanky-panky going on in the restroom." 3. Damn-it boy 该死的男孩. 这群女孩子有一堆话来称呼我的室友. 例如, "Damn-it boy." 就是常常可以听到的一个. 另外我记得的还有, "You fool." (你这个笨蛋), "You cheesehead" (你这个没有大脑的傢伙 或是 "You stupid." (你这个愚蠢的傢伙), 当然可以听出来打情骂俏的成份远多於真正责备的成份. 4. He is not my type. 他不是我心目中的类型. 俗话说一个女孩子想男孩子, 二个女孩子谈男孩子, 叁个女孩子骂男孩子. 当二个女人聚在一起总是会对周遭的男生品头论足啦, "He is not my type....