Skip to main content

常用片語

luck

这集收录的内容都是一些我觉得很有用的片语,像是 knock on wood, cross my finger 在美国都是常听到的一些固定片语用法。


1. I am going to have a test. Knock on wood.
我等一下有考试,老天保佑。

在 美国的习惯裏, 敲木头代表祈求好运的意思, 有些人在讲这句话的时候, 还会用手敲敲头,真的是很有意思。总之在你讲一些你自认是很幸运的事情时,你就可以说 knock on wood. 例如你说, 我差一点就被一台车给撞到, 真是好险, 就是 I almost got hit by a car. Knock on wood. 所以这个 knock on wood 就有点像是中文裏" 好险 " 的那个味道。


2. I didn't get a ticket this year. Cross my fingers. 今年都没有收到罚单, 算我好运。

Cross my fingers 就是代表十字架的意思,跟上一句差不多,都是说好运的意思,讲这句话也有人会做动作, 就是用同一手的食指跟中指互相交叉就是了,他们会用十字架来代表好运的意思,我想这绝对跟宗教脱离不了关係吧。


3. I will call on you next Sunday.
 我下个星期天会去拜访你。

Call on 是拜访某人的意思,也就等於 visit,但是 call on 感觉上是很正式的拜访,一般人大概都只会说 I will visit you next Sunday. 大家的盲点都在於中文说去 "找" 朋友, 所以一不小心就容易说成 I am going to find my friend in NYC. 之类的。我自己都犯过好多次这种错误。


4. We stopped by NYC this winter break.
 我们这个寒假在纽约稍做停留。

短 暂的拜访或停留叫 stop by,不管是有形的场所例如餐厅,旅馆,或是无形的场所, 例如网页,你都可以用 stop by 这个片语。比如你跟老美閒聊到你昨天去的那家餐厅不错,他可能会问你, Which one did you stop by yesterday? 或是我说欢迎大家到我的网页来参观, 我就会说, You are welcome to stop by my website! 总之短留都可以用 stop by。

跟 stop by 很像的一个片语叫 drop by,例如有一次我邀请我朋友去看我上台表演, 他就说 OK , I'll drop by and see you performing.,Stop by 和 drop by 都是很常用到的片语。


5. I want to run some errands.
 我要去办点杂事。

Errands 指的是短的行程,如要去寄信,又要去买东西,又要去领钱, 就是 run some errands, 或是 do some errands。有一个字跟 run some errands 很像, 就是 chore 这个字, 指的就是家务, 杂务。例如:After I finished chores. I sat down and had a cup of coffee.

曾经在广播上听到一句 很感性的句子, 那是在母亲节的时候吧,主持人说: I have to thank my mom. She spends her whole life taking care of her children and running errands. ,就是说我的母亲终其一生都在为了照顾她的小孩和为了一些杂务在奔波。


6. There is a bunch of books.
 有一堆书。

在 台湾大家都习惯说 a lot of,可是这裏老美除了 a lot of , 他们还很喜欢说 a bunch of,这个片语通常是指一堆东西, ( 这个一堆是我自己推敲出来的, 不知道正不正确 ) 例如一堆书叫 a bunch of book, 你说我刚吃了一堆饼乾, 就是 I just ate a bunch of cookies. 。另外, 强调 "一大堆" 的用法也很重要,一大堆叫 whole bunch,例如:There is a whole bunch of books like this over there. 就是说那裏有一大堆跟这本一样的书。


7. You don't have to pull out your stationery.
 你不用把文具拿出来。

Pull out 是个很好用的动词,老美用的很多,通常拿什麽东西出来就叫 pull out,比如说教授要大家把课本拿出来, 他就会说, Everybody pulls out your textbook.,除了把什麽东西给拿出来,恶作剧老美也用 pull out 这个字, 叫 pull out a gag.


8. He pulled an all-nighter last night.
 他昨晚熬夜了。

熬 夜的用法除了 stay up 之外, pull an all-nighter 也很常用, 但是像我们高中学过的一个片语 burn the midnight oil ,大概除了看 TIME 杂誌偶尔可以看到之外, 一般人是不会这样用的,造个句子 I pulled an all-nighter last night preparing my final project . 。


9. They hang out a lot.
 他们常在一起。

Hang out 指的就是好朋友约一约一起打发时间, 如出外踏青, 或是在家看录影带都可以叫 hang out, 像是有一次有个老美就问我, Do you hang out with Americans? 就是问我你有没有跟一些老美在一起?

Hang out 的用法不限定於男女朋友之间,男女朋友之间的约会叫 date, 而比较正式的约会则是 appointment,所以要分清楚,不然会闹笑话,比如说老闆跟你约下午叁点 meeting, 你要说 I have an appointment with my boss, 而不能说 I have a date with my boss.,意思差很多喔。


10. She is driving me bananas.
  她使我发疯。

Bananas 在这裏有个特别的解释, 就是指发疯的意思, 它就等於 nuts 或 crazy,你可以自嘲说, I will go bananas if she doesn't show up in ten minutes., 如果她十分钟内再不来的话, 我就要"起肖"了。

Comments

Popular posts from this blog

Off 的妙用

我时常会提醒自己,能够用一个字表达的意思就不要用二个字,虽然少说一个字只节省你零点一秒的时间,但那还是省下来的零 点一秒。如果你一辈子少说了叁万六千个字, 你就等於多活了一个小时。怎麽样,听起来还不赖吧? 美语中就有这麽一个字可以让你多活一个小时,哪一个字呢? 就是 Off 这个字。比如说同样一句 "今天我不用上班",你说 "I don't have to work today." 我说 "I am off today." 哪一个听起来比较顺耳呢? 相信你已经知道答案了吧! 1. I am off today. 我今天不用上班。 一讲到上班或是工作,许多人的直觉反应就是 work,所以 "我今天不用上班" 这句话说出来很容易就变成 "I don't have to work today." 但事实上呢? 老美习惯上会用 off 来代表一个人不用工作, 或是某家店不开张。例如 "I am off." 就是我不上班,而 "We are off today." 则可以用来指"今天我们不开张。" 2. She lives off campus. 她住在校外。 这是另一个用 off 用得很漂亮的例子。我刚来美国时常常会把住在校外翻成,live outside the campus. 相信这也是许多人的通病。其实老美就简简单单用一个 off campus 就代表校外,on campus 就代表校内。我再举一个简单的例子, 例如你想跟别人说我要搬出去校外住,这句话用口语的说法就是 "I want to move off campus." 另外要是有老美 跟你说,"I live off Buford Highway." 这句话又是什麽意思呢? 由於 Buford Highway 是一条路的名字,我想当然是不会有人住在马路中间吧! 所以在这裏 off Buford Highway 就是指离开这条马路有一段距离的地方,要到他们家可能要先经过这条 Buford Highway,之後可能再转进一条小路再开一阵子。这就是 off the road 的正确用法啦。 3. Off m...

口头禅 2

我常听许多留学生在谈论,为什么感觉上老美他们会话时所用的字都很简单,可是我就是用不出来呢?其实你不必觉得奇怪, 我刚来美国的时候也颇有同感,GRE 单字背了一堆, 日常生活中用到的却没几个。 本次所收录老美的口头禅就有这样的特色, 几乎每个单字大家都认得, 但是能把这些句子使用的跟老美一样流利的, 我想恐怕没几个, 这就是生活美语的奥妙之处。 1. You bet. 你说的没错。 为什么当老美说, "You bet." 的时候, 就代表你说的一点也没错的意思呢?因为 bet 是下赌注的意思, 所以 "You bet." 就是指, "You can bet money on that." (你可以把钱下注在上面), 言下之意,就是说这件事百分之百正确。例如别人问你, "Is this is the way to High Tower Museum." (这是往 High Tower 博物馆的路吗?) 你就可以回答说, "You bet." (一点也没错) 有时候为了加强语气, 连小屁屁 (ass) 都可以拿来当赌注喔! 用来表示这件事是百分之两百地正确。 例如电视影集 "Friends" 里面,Monica 有一次就说了一句让我至今都印象深刻的话, "You bet your ass I'm going to fire you." (你完完全全正确,我非把你开除不可。) 当然如果不是在跟人家吵架时我们最好还是不要拿小屁屁来当赌注吧! 2. There you go. 就这样了。 "There you go." 是老美希望结束一段对话时, 很自然会脱口而出的一句话, 特别是在完成某项交易的时候。 像是你去买一样东西, 当你付完钱之后店员会说, "There you go." 或 "That's it." 就表示交易已经完成,你可以滚了。另外像是电台的点歌节目 DJ 在播放音乐之前都会说, "There you go." 表示你要的音乐我找到了, 现在要开始播放你所点的歌曲了。 有时候你提醒别人讲话别讲太久也是用 "There y...

美女的语言

话说我有一个帅帅的瑞士室友 Yves, 人非常地有幽默感, 又是我们 Geogia Tech 的羽球冠军. 当然也就吸引了一群仰慕他的美国小妞. 这群金髮美眉个个能歌善舞, 常找我室友去开 party, 或是到处遊山玩水. 虽然这群美眉看不上我这个亚洲人, 但是大家混熟了她们也常邀我一起出遊. 俗语说的好, 他吃肉, 我喝汤, 她们疯他们的, 我专心记他们之间有趣的对话, 这期笔记就是我的一些成就, 大家来听看看美国女孩子(简称美女) 的语言. 1. Yoba! 对啊. 这是他们创造出来的语言, 也是我最常听他们说的单字之一, 基本上呢, Yoba 就是 Yes 的意思, 比如她们会说, "Do you like to go swimming with us?" 我就可以回常, "Yoba!" 但是这不是正式的英文, 纯粹是好玩下的产物. 2. Bam chi ga bon-bon. 是不是幹了什麽好事. 这群女孩子没事就喜欢说, "Bam chi ga bon-bon." 这是在 70 年代时色情电影中都会有的一段旋律, 所以大家都把它引申为跟性有关的一些事物. 另外有一个词 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像, 同样是指一些暧昧的事, 例如: "There's something hanky-panky going on in the restroom." 3. Damn-it boy 该死的男孩. 这群女孩子有一堆话来称呼我的室友. 例如, "Damn-it boy." 就是常常可以听到的一个. 另外我记得的还有, "You fool." (你这个笨蛋), "You cheesehead" (你这个没有大脑的傢伙 或是 "You stupid." (你这个愚蠢的傢伙), 当然可以听出来打情骂俏的成份远多於真正责备的成份. 4. He is not my type. 他不是我心目中的类型. 俗话说一个女孩子想男孩子, 二个女孩子谈男孩子, 叁个女孩子骂男孩子. 当二个女人聚在一起总是会对周遭的男生品头论足啦, "He is not my type....