Skip to main content

Up 跟 Down

compass

这集要来跟各位介绍一下 up 跟 down 这两个字的妙用。 诸位也许不知道, 这两个字除了代表上下之外, 也有北上和南下的意思, 当然也有大声小声的用法, 还有尊敬跟瞧不起的意思。 真是妙用无穷, 我们快点来看看在口语中要如何活用 up 跟 down 这两个字。

1. Did you get down to Florida last summer?
 你上个暑假有去佛罗里达吗?

英 文中有一点很好玩而且跟中文很像的地方就是, 在中文裏通常我们会说, 我南下高雄, 或是北上台北, 而不单纯说我去高雄或我去台北。 英文中也是这麽用的喔! 像是你南下 Florida , 就会说成 get down Florida 或是 go down Florida。

Get down 还有很多其它的意思,不要搞混了。 例如记下某一句话你就可以说 I'll get down what you said today.


2. Have you heard of Buffalo, New York? My parents live up there.
 你知道水牛城吗? 我的父母住在那边。

南 边的地方通常会加 down, 那北边就是加 up 了。 你
说 live up there 那一定是指在北方。 像水牛城地理在美国的北方, 我在亚特兰大就可以跟别人说 My parents live up there。 但要是你人在加拿大, 那这句话就要说成 Live down there,因为水牛城是在加拿大的南方。 所以用 up 或 down 全视南方或北方而定。


3. I went to Europe last month because my friends live over there.
 我上个月去欧洲,因为我的朋友住那裏...

我想大家一定会很好奇,那东边又怎麽说? 西边又怎麽说? 通常他们不分东边或是西边,一律用 over there 或是 out there。 比如说你在美国, 你的朋友住欧洲。 而美国和欧洲并没有很明显的东西之分。 这时你就可以说 live out there 或是 live over there。


4. How have you been up there?
 你在那裏过得如何?

How have you been 是一句日常的问候语, 就相当於你最近过得怎麽样了。 加上 up there, 则表示那个人可能是从北方来的。 或是可能刚从北方回来。 我刚来美国时有一次到波士顿去玩, 回来之後有一个老美就问我 What did you do up there? 那时就是因为不知道 up there 代表什麽意思害我楞在那裏半天。


5. I drove all the way up to Boston.
 我一路开车到波士顿。

All the way 翻成中文就是"一路到底" 的意思。 这个片语常跟 up 或 down 合用, 例如你说 I drove all the way up there。 或是比方说去溜滑梯, 你就可以说 You can slide all the way down to the the bottom.


6. Hey, look at the girl up there.
 嘿,看看在上面的那个女孩。

要注意一下 up 和 down 不完全当北边和南边解释,要看上下文而定。 像在这个句子裏, up there 代表的是在上面的意思。 因为在日常的对话中我们不太可能说, "看看北边的那个女孩" 我们只会说, 看看上面的那个女孩。 所以英文中的道理也是一样的。 同理, Look the girl down there 就是看看在下面的那个女孩。


7. Never look down on people less superior than you.
 不要轻视不如你的人。

Look down on someone 就是说你看不起人家, 有点像是中文裏狗眼看人低的意思。 所以才会说 Look down。 要是很看得起某人, 则是说 Look up on someone。


8. Can you keep it down?
 你能不能保持安静?

Up 和 Down 也常常用来表示声音的大小喔。 Keep it down 就是保持音量不要太大。 像是有一次我们在考试, 结果走道上还有一些人在喧哗。 我是很想叫他们小声一点但是苦於不知要如何开口。 还好我同学这时挺身而出, 跑去跟他们说 Can you keep it down?


9. Could you turn it up?
 能不能把它开大一点?

凡是电器类的产品, 开大一点就叫 turn up, 关小一点就是 turn down。例如你希望冷气开强一点, 就是 Could you turn it up? 关小一点 Could you turn it down? 其它像是电视的音量开大也叫 turn up, 关小叫 turn down。 附带一提如果是打开则是 turn on, 关掉叫 turn off。


这期的笔记本一口气介绍了许多实用的 up 跟 down 的用法给大家, 希望大家都能记得住。

Comments

Popular posts from this blog

英文乌龙

因为误用英语而闹出来的笑话几乎每天都在发生,但有时候也是可遇不可求。想要编几个像这样的笑话还真是不太可能耶。所以只要听到类似的乌龙笑话,我都一定会赶快把它们记下来。这次收集的十个笑话有些是我自己亲身的经历,有些则是我好友所贡献的。大家就来看看我们这些老中怎样在美国乱用英文,而闹出来的笑话。 1. I want a pizza with pineapple on the top. 我要一个比萨上面加凤梨。 点比萨的时候通常人家会问你要什麽样的 topping,也就是指加在上面的一些佐料 。有一次小笨霖心血来潮想要点一个凤梨 (pineapple) topping 的比萨,没想到我居然把 pineapple 发成 pina-apple 的音 。结果那人回答我,"I am sorry Sir. We don't have peanut and we don't have apple either." (我们没有花生,也没有苹果 。) 天啊! 就只因为一个小小发音的错误,意思居然相差十万八千里,我想那人一定在暗笑我是土包子,点什麽花生苹果披萨吧! 2. Where is the parade? 遊行队伍在哪裏? 有一次我的朋友去看遊行,但找了半天却找不到遊行到底在哪裏 。他想问路人遊行 (parade) 在哪裏? 但老哥他却把 parade 说成了 paradise (天堂) 以致於成了,"Excuse me,where is the paradise?" (请问一下,天堂在那裏?) 各位可想而知那位被问路的老兄有多惊恐了吧! 不过他老哥倒还蛮幽默的,"I don't know,but if you find it,I'd like to go with you." (我不知道天堂在哪裏, 但如果你找到了话,我很愿意跟你去。) 3. I don't want to call back because he called from a pay phone. 我不想回电,因为他是从公共电话打来的。 美国许多的电话都有自动回电的功能,例如有人打电话给你你没接到,直接按一个钮就可以回电话给他,不必再拨对方的电话号码。结果有一次我的朋友电话拿起来看一看却没有回电, 我很好奇就问他你为什...

Off 的妙用

我时常会提醒自己,能够用一个字表达的意思就不要用二个字,虽然少说一个字只节省你零点一秒的时间,但那还是省下来的零 点一秒。如果你一辈子少说了叁万六千个字, 你就等於多活了一个小时。怎麽样,听起来还不赖吧? 美语中就有这麽一个字可以让你多活一个小时,哪一个字呢? 就是 Off 这个字。比如说同样一句 "今天我不用上班",你说 "I don't have to work today." 我说 "I am off today." 哪一个听起来比较顺耳呢? 相信你已经知道答案了吧! 1. I am off today. 我今天不用上班。 一讲到上班或是工作,许多人的直觉反应就是 work,所以 "我今天不用上班" 这句话说出来很容易就变成 "I don't have to work today." 但事实上呢? 老美习惯上会用 off 来代表一个人不用工作, 或是某家店不开张。例如 "I am off." 就是我不上班,而 "We are off today." 则可以用来指"今天我们不开张。" 2. She lives off campus. 她住在校外。 这是另一个用 off 用得很漂亮的例子。我刚来美国时常常会把住在校外翻成,live outside the campus. 相信这也是许多人的通病。其实老美就简简单单用一个 off campus 就代表校外,on campus 就代表校内。我再举一个简单的例子, 例如你想跟别人说我要搬出去校外住,这句话用口语的说法就是 "I want to move off campus." 另外要是有老美 跟你说,"I live off Buford Highway." 这句话又是什麽意思呢? 由於 Buford Highway 是一条路的名字,我想当然是不会有人住在马路中间吧! 所以在这裏 off Buford Highway 就是指离开这条马路有一段距离的地方,要到他们家可能要先经过这条 Buford Highway,之後可能再转进一条小路再开一阵子。这就是 off the road 的正确用法啦。 3. Off m...

美女的语言

话说我有一个帅帅的瑞士室友 Yves, 人非常地有幽默感, 又是我们 Geogia Tech 的羽球冠军. 当然也就吸引了一群仰慕他的美国小妞. 这群金髮美眉个个能歌善舞, 常找我室友去开 party, 或是到处遊山玩水. 虽然这群美眉看不上我这个亚洲人, 但是大家混熟了她们也常邀我一起出遊. 俗语说的好, 他吃肉, 我喝汤, 她们疯他们的, 我专心记他们之间有趣的对话, 这期笔记就是我的一些成就, 大家来听看看美国女孩子(简称美女) 的语言. 1. Yoba! 对啊. 这是他们创造出来的语言, 也是我最常听他们说的单字之一, 基本上呢, Yoba 就是 Yes 的意思, 比如她们会说, "Do you like to go swimming with us?" 我就可以回常, "Yoba!" 但是这不是正式的英文, 纯粹是好玩下的产物. 2. Bam chi ga bon-bon. 是不是幹了什麽好事. 这群女孩子没事就喜欢说, "Bam chi ga bon-bon." 这是在 70 年代时色情电影中都会有的一段旋律, 所以大家都把它引申为跟性有关的一些事物. 另外有一个词 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像, 同样是指一些暧昧的事, 例如: "There's something hanky-panky going on in the restroom." 3. Damn-it boy 该死的男孩. 这群女孩子有一堆话来称呼我的室友. 例如, "Damn-it boy." 就是常常可以听到的一个. 另外我记得的还有, "You fool." (你这个笨蛋), "You cheesehead" (你这个没有大脑的傢伙 或是 "You stupid." (你这个愚蠢的傢伙), 当然可以听出来打情骂俏的成份远多於真正责备的成份. 4. He is not my type. 他不是我心目中的类型. 俗话说一个女孩子想男孩子, 二个女孩子谈男孩子, 叁个女孩子骂男孩子. 当二个女人聚在一起总是会对周遭的男生品头论足啦, "He is not my type....