Skip to main content

用英文去思考

English

许多人都曾经说过,英文要讲得好,就一定要先学会用英文去思考。因为英文和中文的词性相差太多,所以许多英文字彙和中文之间并不是有一对一的对应关係。例 如讲到「最後」这个字, 我想大多数的人会直接把它翻成 "finally"。但有些情况下,「最後」翻成英文用 end up with 会来会更恰当,也比较符合老美说话的习惯。这个单元的主要著眼点就是在於让各位读者能克服中文母语的影响,进而达到能用英文去思考的地步。


1. How many pages did you end up with?
你的(报告)最後有几页?

依照大多数人的习惯,「你的报告最後有几页」这句话通常会把它翻译成,"How many pages did you get finally?" 是不是啊? 但事实上如果是老美来说这句话,他们会说的是,"How many pages did you end up with?" 也就是说,当老美提到「最後」这个概念时,他们通常用的是 end up with 这个片语。所以如果你要说,「看了那麽多的房子之後,我们最後还是买了湖边的那栋房子」就是,"After seeing so many houses,we ended up with buying the one on the lakeside."


2. That project turned out to be a big flop.
那个计划变成一个大失败。

讲到「变成...」这个动词,become 会是许多人唯一能想到的英文翻译。所以这个例句许多人会翻成 "That project became a big flop." 对,这样讲完全没错,但各位下次不妨可以学老美用 turn out 这个片语来代替 become. 这样子这个句子就会变成 "That project turned out to be a big flop." 听起来有没有比较顺口呢?

另外老师上课时在 讲到数学运算时也常说 turn out 例如最常见的,"If you multiply the first equation by 2,the two equations will turn out to be exactly the same." (如果你把第一个式子乘以 2,这两个式子就会完全一样。)


3. I ate salad,soup,steak and pudding.  On top of that,I drank two cups of coffee.
我吃了沙拉,汤,牛排和布丁,除此之外,我还喝了两杯咖啡。

讲到除了什麽什麽之外,以前老师教我们的都是 besides,in addition to (包含的除外),不然就是 except 所以这个例句一般人的讲法会是,"Besides/In addition to salad,soup steak and pudding,I drank two cups of coffee." 但除了 besides/in addition to 之外,老美也很喜欢用 on top of that 这个片语. 而且当他们在讲 on top of that 都还会特别强调加强语气。通常能表现出一种誇大的语气来吸引听者的注意。比方说吧!「她的未婚夫不但有五栋房子和二部豪华轿车, 银行裏还有十亿元的存款」在这裏重点是最後的十亿元存款,所以句子这麽造,"Her fiance has five houses and two luxury cars.  On top of that,he has 1 billion dollars in the bank."


4. We're gonna have two parties back-to-back next weekend.
下週末我们将连续有两场派对。

「连 续」这个概念在英文中的说法有很多。最简单的可以用单一副词 consecutively,例如例句就可以翻成 "We're gonna have two parties consecutively next weekend." 当然你也可以用片语 in a row 或是 back-to-back 来替换这个 consecutively. In a row 原意是排成一列, 例如 three days in a row 就是叁天排成一列,也就连续叁天的意思。而 back-to-back 字面上则是「背贴背」, 当然也有连续的意思在内。所以比方说期末考到了,哇咧,明天居然连续考叁科。这个用英文说出来就是 "We'll have three tests in a row tomorrow." 或是 "We'll have three tests back-to-back tomorrow."


5. I have another class right after this.
我随後(下一堂)还有课。

我刚来美国时常被诸如,「我随後 (下一堂) 还有课」,「下一辆公车随後就到」这样的句子困扰。原因是我觉得「随後」如果翻成 immediately (马上) 似乎不太对,但又想不出什麽其它替代方案。後来我才慢慢了解原来 「随後」就是用 right after 或是 right behind. (单指空间上的之後) 所以要是上课时坐隔壁的不帅的男生问妳,"Have a cup of coffee with me after class?" (下课後一起去喝杯咖啡吗?) 拒绝他就是,"I'm sorry,but I have another class right after this." (很抱歉耶,我下一堂还有课。) 或是像有时候公车挤不上去,司机伯伯就会告诉我,"There is another bus right behind this one." (下一辆公车随後就到。)

提醒各位,right 在英文中常常有「马上」的意思,例如,"I will be right back." 就是我马上回来的意思。所以如果你去掉 right 单说 "I have another class after this." 当然也可以,但意思会变成,「我之後还有课」(也许是下一堂,下二堂有课不一定),但如果是用 right after this class 则很明确地指出了是「下一堂」。


6. Knock it off. I can't stand this anymore.
停止吧! 我再也不能忍受了。

「停 止」这个动作在英文中有许多的表示方式,例如最简单的 stop 就是一例,但是除了简单的 stop 之外,老美也喜欢说, "Knock it off." 或者是 "Cut it out." 例如看到两个人在打架, 你可以赶快说,"Knock it off" 或者是 "Cut it out." 来劝他们快点住手。

Knock off 这个片语还有许多其它的用法,像是颱风把高压线给吹掉了,在这裏你就可以说,"The typhoon knocked the power line off." 或是上数学课时老师说把 x 给消去,这裏的消去也可以用 knock off 喔。造个句子就是,"If you knock off x in this equation,you will end up with the final solution." (如果你把 x 从这个式子给消去的话,你就会得到最後的答案。)


7. How can we get through this (situation)?
我们要如何度过这个(难关)呢?

讲到度过某个困难的时刻,或许你的直觉反应是要用 pass 或是 overcome. 但是另外还有一个你想不太到的说法: get through 或是 pass through. 例如有一次我搭一个老美的车因超速被警察拦下来, 他就很紧张地说,"How can we get through this?" (结果最後他还是无助地被警察伯伯开了一张罚张。) 或是当有人遭逢不幸,我就会安慰人家说,"No matter what's going to happen,we will get through this hard time together." (不管再来会发生什麽事,我们都要一起过度难关。)
注意一下如果是要讲的是你已经遭遇过的事情,则过去式 got through 和完成式 have been through 同样好用。例如期末考好不容易结束了, 你可以松口气说,"I'm so glad I got through finals week." (我很高兴终於考完了。) 或是 "I'm so glad I have been through finals week." (强调"已经"考完了。)


8. We have to work this problem out by tomorrow.
我们必须在明天之前解决这个问题。

讲到 work out 这个动词片语,它在英文裏的用法可是千变万化的。首先例如解决问题,老美除了说 solve 之外,也超爱用 work out 的,所以解决一个问题你不但可以说 solve a problem,还可以说 work a problem out. 不过有时候还要看看上下文的意思,如果我说,"Let's work out some plans for the holiday." 这裏的 work out 翻成解决当然不太恰当,所以你可以把它翻成「作出来」. 整句的意思就是, 「让我们为假期拟定一些计画」。

其实 work out 不单单可以代表「解决」 (solve) 的意思,或是「作出来」的意思。它还可以代表「成功」(succeed). 例如你写了一个程式,但你不知道能不能成功地执行,你就可以说,"I don't know if this program is gonna work out." (我不知道这个程式会不会成功。) 或是男女朋友交往,但你觉得你们俩个人不可能有结果, 这句话就是,"I don't feel this relationship is gonna work out."

当然啦,许多人都知道 work out 还可以代表运动 (exercise) 的意思。(但通常是指在健身房所作的运动),所以从这裏不难看出老美其实很喜欢用一些很简单的单字, 例如 work out 就可以用来替换比较难的 solve 或是 succeed. 这也算是美国口语上的一种趋势吧!


9. I have to work on your name.
我必须练习(发出) 你的名字。

讲到这个趋势,那我再考考大家知不知道 practice (练习) 这个字可以用什麽字来代替? 想到了没? 答案是用 work 就可以代替 practice 喔! (通常 work 之後会再加上介系词 on,成为 work on something) 像是有一个老美问我叫什麽名字, 我告诉他我叫 "Kun-Lin" 结果他发了两次都发不对,自己就笑了笑说,"Sorry,I have to work on this one" 其实他想说的就是,"Sorry,I have to practice this one." (很抱歉我必须练习一下。) 的意思啦!

跟 work out 一样,work on 用在不同的地方就有不同的意思。像是你去餐厅服务生要收盘子时就会问,"Are you finished or still working on it?" (你吃完了吗? 还是要继续用?) 所以在这裏 work on 可以当「吃」解释。但是如果你到医院去,听到有人说,"The doctor is still working on his patient." (医生还在医治他的病人)Work on 在这裏又成了治疗 (heal) 的意思。(这个 work on 在这裏如果翻成 「吃」就太可怕了吧! ) 但是我想告诉大家,虽然 work out 和 work on 在不同的场合有不同的解释, 但大家不必去死记每一种的解释,只要看一下上下文,通常他们的意思都很明显。


10. I really need to kick back during the holiday season.
我假期时真的需要好好放松一下。

最後讲到 relax 这个字,relax 在口语中可以代换成 kick back. 听来是不是有点奇怪呢? 但这真的是蛮流行的讲法。例如我在广播上常听到,"Kick off your shoes and kick back for a while." (脱掉你的鞋子,好好地放松一下自己。)

Kick back 这个片语还有许多其它的意思,但都跟字面上的意思「踢回去」有关。例如报复 (revenge). "The United States decided to kick back after the incident" (事件发生後, 美国决定要报复。) 或是像拿回扣也是用 kick back 喔,例如,"The company had to kick back a lot to the corrupt officer." (这家公司必须给腐败的政府官员很大一笔佣金。)

Comments

Popular posts from this blog

Off 的妙用

我时常会提醒自己,能够用一个字表达的意思就不要用二个字,虽然少说一个字只节省你零点一秒的时间,但那还是省下来的零 点一秒。如果你一辈子少说了叁万六千个字, 你就等於多活了一个小时。怎麽样,听起来还不赖吧? 美语中就有这麽一个字可以让你多活一个小时,哪一个字呢? 就是 Off 这个字。比如说同样一句 "今天我不用上班",你说 "I don't have to work today." 我说 "I am off today." 哪一个听起来比较顺耳呢? 相信你已经知道答案了吧! 1. I am off today. 我今天不用上班。 一讲到上班或是工作,许多人的直觉反应就是 work,所以 "我今天不用上班" 这句话说出来很容易就变成 "I don't have to work today." 但事实上呢? 老美习惯上会用 off 来代表一个人不用工作, 或是某家店不开张。例如 "I am off." 就是我不上班,而 "We are off today." 则可以用来指"今天我们不开张。" 2. She lives off campus. 她住在校外。 这是另一个用 off 用得很漂亮的例子。我刚来美国时常常会把住在校外翻成,live outside the campus. 相信这也是许多人的通病。其实老美就简简单单用一个 off campus 就代表校外,on campus 就代表校内。我再举一个简单的例子, 例如你想跟别人说我要搬出去校外住,这句话用口语的说法就是 "I want to move off campus." 另外要是有老美 跟你说,"I live off Buford Highway." 这句话又是什麽意思呢? 由於 Buford Highway 是一条路的名字,我想当然是不会有人住在马路中间吧! 所以在这裏 off Buford Highway 就是指离开这条马路有一段距离的地方,要到他们家可能要先经过这条 Buford Highway,之後可能再转进一条小路再开一阵子。这就是 off the road 的正确用法啦。 3. Off m...

口头禅 2

我常听许多留学生在谈论,为什么感觉上老美他们会话时所用的字都很简单,可是我就是用不出来呢?其实你不必觉得奇怪, 我刚来美国的时候也颇有同感,GRE 单字背了一堆, 日常生活中用到的却没几个。 本次所收录老美的口头禅就有这样的特色, 几乎每个单字大家都认得, 但是能把这些句子使用的跟老美一样流利的, 我想恐怕没几个, 这就是生活美语的奥妙之处。 1. You bet. 你说的没错。 为什么当老美说, "You bet." 的时候, 就代表你说的一点也没错的意思呢?因为 bet 是下赌注的意思, 所以 "You bet." 就是指, "You can bet money on that." (你可以把钱下注在上面), 言下之意,就是说这件事百分之百正确。例如别人问你, "Is this is the way to High Tower Museum." (这是往 High Tower 博物馆的路吗?) 你就可以回答说, "You bet." (一点也没错) 有时候为了加强语气, 连小屁屁 (ass) 都可以拿来当赌注喔! 用来表示这件事是百分之两百地正确。 例如电视影集 "Friends" 里面,Monica 有一次就说了一句让我至今都印象深刻的话, "You bet your ass I'm going to fire you." (你完完全全正确,我非把你开除不可。) 当然如果不是在跟人家吵架时我们最好还是不要拿小屁屁来当赌注吧! 2. There you go. 就这样了。 "There you go." 是老美希望结束一段对话时, 很自然会脱口而出的一句话, 特别是在完成某项交易的时候。 像是你去买一样东西, 当你付完钱之后店员会说, "There you go." 或 "That's it." 就表示交易已经完成,你可以滚了。另外像是电台的点歌节目 DJ 在播放音乐之前都会说, "There you go." 表示你要的音乐我找到了, 现在要开始播放你所点的歌曲了。 有时候你提醒别人讲话别讲太久也是用 "There y...

美女的语言

话说我有一个帅帅的瑞士室友 Yves, 人非常地有幽默感, 又是我们 Geogia Tech 的羽球冠军. 当然也就吸引了一群仰慕他的美国小妞. 这群金髮美眉个个能歌善舞, 常找我室友去开 party, 或是到处遊山玩水. 虽然这群美眉看不上我这个亚洲人, 但是大家混熟了她们也常邀我一起出遊. 俗语说的好, 他吃肉, 我喝汤, 她们疯他们的, 我专心记他们之间有趣的对话, 这期笔记就是我的一些成就, 大家来听看看美国女孩子(简称美女) 的语言. 1. Yoba! 对啊. 这是他们创造出来的语言, 也是我最常听他们说的单字之一, 基本上呢, Yoba 就是 Yes 的意思, 比如她们会说, "Do you like to go swimming with us?" 我就可以回常, "Yoba!" 但是这不是正式的英文, 纯粹是好玩下的产物. 2. Bam chi ga bon-bon. 是不是幹了什麽好事. 这群女孩子没事就喜欢说, "Bam chi ga bon-bon." 这是在 70 年代时色情电影中都会有的一段旋律, 所以大家都把它引申为跟性有关的一些事物. 另外有一个词 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像, 同样是指一些暧昧的事, 例如: "There's something hanky-panky going on in the restroom." 3. Damn-it boy 该死的男孩. 这群女孩子有一堆话来称呼我的室友. 例如, "Damn-it boy." 就是常常可以听到的一个. 另外我记得的还有, "You fool." (你这个笨蛋), "You cheesehead" (你这个没有大脑的傢伙 或是 "You stupid." (你这个愚蠢的傢伙), 当然可以听出来打情骂俏的成份远多於真正责备的成份. 4. He is not my type. 他不是我心目中的类型. 俗话说一个女孩子想男孩子, 二个女孩子谈男孩子, 叁个女孩子骂男孩子. 当二个女人聚在一起总是会对周遭的男生品头论足啦, "He is not my type....