Skip to main content

开车上路

美国是一个公路建设特别发达的国家,各种道路网绵密分佈深入美国的每个角落。再加上美国地广人稀,除了一些大众运输系统特别发达的大城市如纽约, 波士顿,不然大家出门很自然地就是开车。所以一个家庭有几个成人就有几部车也就成了美国一个很特殊的现象。这次我们就要来看看老美在开车时都会说些什麽话。


1. How many people can fit in your car?
你的车子可以载几个人?

讲到车子能载几个人,或许大家一时想不到 "载" 这个字要用哪一个动词。其实 fit in 这个片语就有 "装得下" 的意思。例如我们想把一个篮球塞到箱子裏,但却塞不进去,这时候你就可以说,"The basketball doesn't fit in the box." 所以如果别人问你,"How many people can fit in your car?" 你就可以回答,"I can take 4 people." (我能载四个人。)


2. Shotgun!
我坐前座!

汽车前 座正式的讲法叫 front seat,後座叫 back seat,所以当你想要坐前座时,你可以说,"I want to take the front seat." 但是老美 (特别是小孩子) 还有另一种说法,"Shotgun." 也是指坐在前座的意思。(这个字原意是指霰弹枪的意思。) 大家都知道,小时候觉得坐在前座感觉上是很拉风的,看风景看得特别清楚。所以一个家庭如果有两个以上的小孩时, 常常会为了谁坐前座闹得不可开交。有时候是先到先赢,先抢到的人就会很得意地大叫,"Shotgun." 所以下次有机会开车载美国小朋友的话, 你就不妨跟他说,"You can ride shotgun." 我想他会很高兴的。

相较於前座的俚语讲法是 shotgun,後座中央的那个位子也有个很好笑的俚语,就叫 bitch. 不要怀疑,就是用来骂人的那个 bitch. 我想是因为这个位子坐起来屁股不舒服,所以才会被取一个这麽难听的名字吧! 例如有一次我们出去,有一个老美就说了, "I don't want to ride the bitch." (我不想坐後座中央) 这可不是骑母狗的意思喔!


3. What is the fastest way?
哪一条路最快?

开车嘛,就是要用最少的时间到达目的地,所以开车的人常会问人家,"走哪条路最快?" 这在英文口语中的讲法就是, "What is the fastest way?" 或是有时会说,"Which way is quicker?" (走哪条路比较快?) 这两句话有开车的人不妨背下来.

讲到走哪条路比较快,当然是走捷径最快,捷径的英文叫 shortcut,所以抄捷径就是 take a shortcut, 或是 cut corners. 有时偷鸡不著蚀把米,近路没抄到结果反而绕了一大段路,绕远路英文叫 take a detour, 这也是在美国经常幹的傻事


4. How far from here?
从这裏去有多远?

有时我自觉讲英文都太讲究文法规则了,感觉上一定要主词动词都有,这样的句子我才说的出口。像是有一次我开车在匹兹堡的路上,想问人家卡内基大学怎麽走, 大概有多远。这时我才发觉 "大概有多远" 这句话蛮难说的。我是这样说的,"Approximately, how long does it take to drive from here to there?" 结果他把我的话用他的话重讲了一次, "How far from here?" 哇~~ 真是简单易懂,虽然这句话跟本就没有动词,但我相信走遍全美国老美一定都听得懂的。所以我就一直把这句话记在心裏。

註: 这句话正确的讲法应该是,"How far is it from here?" 但在口语上以能够沟通为第一位, 文法的正确与否倒是其次。


5. Is this the way to I-85?
这是往 I-85 的路吗?

我们说要走哪条路这个"路"字在英文中也许有人会直觉反应用 road 这个字,但事实上老美则比较喜欢用 way 这个字。例如有一天你跟一个美国友人走到十字路口,你不知道要往哪走,你就可以问他,"Which way?" 或是指著某一条路问他 "Is this the way to (some places) ?" (这是往某某地方的路吗?)

这裏我还用了一个特殊的用法 "I-85" 这是什麽意思呢? 在美国由联邦政府所补助兴建的道路叫 Interstate, (相当於我们所说的州际公路,所以这个 I 就是 interstate 的简称。每一条 interstate 都有一个自己的编号。所以老美习惯以 I-85 代表 85 号州际公路。


6. You just missed the exit!
你刚错过了交流道了。

在中文裏我们很少会正经八百地讲,"你刚错过交流道了!" 一般的讲法会是,"你开过头了!" 但是很抱歉英文裏比较口语的讲法没有 "开过头" 这样的说法,一般错过就是用 miss. 例如某个路口司机该转而未转, 你就可以提醒他,"You missed the turn." 如果是错过了交流道,则是 "You missed the exit." 当然如果刚才路边站了一个辣妹但司机专心开车没看到,你也可以逗逗他,"You missed the hot chick."

如果只是经过,则用 pass 这个动词,例如我们刚经过一个加油站,这句话用英文来说的话就是,"We just passed a gas station."


7. Shut up. Backseat driver.
闭嘴,後座的司机。

有些人习惯不好,别人开车他老爱指挥人家,一下说人家开太快,一下说人家红灯没看到。这种人在英文裏有一个很好玩的讲法叫 backseat driver,也就是指坐在後座的司机之意。不过如果这人不是坐後座而是坐你旁边怎麽办? 没关係,有一个更通用的讲法叫 passenger driver. 所以只要是在车上的人,不管前座後座,你都可以说,"Shut up. Passenger driver." 上个週末我开车载几个老美去 pub,坐我隔壁的老美一直在教我要怎麽怎麽走,後来我跟他说这个地方我去过, 我知道怎麽走. 结果他就很不好意思地说,"Sorry,I will stop being a passenger driver then."


8. We can get off at the next exit.
我们可以在下一个交流道下。

下交流道就是用 get off 这个动词片语,get off at the exit 就是交流道下高速公路。那上高速公路呢? 自然就是用 get on 了. 不过有趣的一点是,你不能说 get on the exit 因为 exit 指的是交流道的出口, 你当然不能"上"出口,所以一般人只讲 get on the freeway 或是 get on the interstate.

讲到 exit,就不能谈谈 ramp 这个字,ramp 指的就是上下高速公路的匝道,开车的人应该都知道,下高速公路之後都会有一小段的匝道, 这就是 ramp. 如果再细分的话,下高速公路的匝道叫 off-ramp,上高速公路的匝道叫 on-ramp. 所以要上高速公路除了讲 get on the freeway 之外,你也可以用 take on-ramp. 例如前面就是高速公路了,你就可以说,"Let's take on-ramp!." (上高速公路了!)


9. Where can I drop you?
我可以在哪裏把你放下来?

正常的情况下司机一定是最後下车的,(除非车不是你的) 所以常常要沿路把人一个一个放下来,把人放下来在英文的讲法就是 drop someone off 不过我听老美通常会省略 off,直接讲 drop someone 就可以啦! 当然,不只是把人放下来用 drop,比方说你想先把车子放好,再坐别人的车去。这个把车子放好也是用 drop. 像这种情况你就该说,"I need to go back to drop my car off. Then we can carpool." (我必须先回去把车放好, 我们再坐一辆车去。)


10. What are the landmarks around there?
那附近有没有什麽明显的建築物没有?

开车的人要问路最好是除了路名之外,再问问附近有没有什麽明显的建築物。当然我想很多人直接的反应就是跟我一样说, "Is there any obvious building around?" 通常你这样问老美是听不懂的啦! 除非你刚好问到我,我才知道你要问的是有没有明显的建築物。其实英文中有一个单字 landmark (地标) 蛮好用的,你只要问 "What are the landmarks around there?" 我保证老美一定听得懂啦!

Comments

Popular posts from this blog

英文乌龙

因为误用英语而闹出来的笑话几乎每天都在发生,但有时候也是可遇不可求。想要编几个像这样的笑话还真是不太可能耶。所以只要听到类似的乌龙笑话,我都一定会赶快把它们记下来。这次收集的十个笑话有些是我自己亲身的经历,有些则是我好友所贡献的。大家就来看看我们这些老中怎样在美国乱用英文,而闹出来的笑话。 1. I want a pizza with pineapple on the top. 我要一个比萨上面加凤梨。 点比萨的时候通常人家会问你要什麽样的 topping,也就是指加在上面的一些佐料 。有一次小笨霖心血来潮想要点一个凤梨 (pineapple) topping 的比萨,没想到我居然把 pineapple 发成 pina-apple 的音 。结果那人回答我,"I am sorry Sir. We don't have peanut and we don't have apple either." (我们没有花生,也没有苹果 。) 天啊! 就只因为一个小小发音的错误,意思居然相差十万八千里,我想那人一定在暗笑我是土包子,点什麽花生苹果披萨吧! 2. Where is the parade? 遊行队伍在哪裏? 有一次我的朋友去看遊行,但找了半天却找不到遊行到底在哪裏 。他想问路人遊行 (parade) 在哪裏? 但老哥他却把 parade 说成了 paradise (天堂) 以致於成了,"Excuse me,where is the paradise?" (请问一下,天堂在那裏?) 各位可想而知那位被问路的老兄有多惊恐了吧! 不过他老哥倒还蛮幽默的,"I don't know,but if you find it,I'd like to go with you." (我不知道天堂在哪裏, 但如果你找到了话,我很愿意跟你去。) 3. I don't want to call back because he called from a pay phone. 我不想回电,因为他是从公共电话打来的。 美国许多的电话都有自动回电的功能,例如有人打电话给你你没接到,直接按一个钮就可以回电话给他,不必再拨对方的电话号码。结果有一次我的朋友电话拿起来看一看却没有回电, 我很好奇就问他你为什...

Off 的妙用

我时常会提醒自己,能够用一个字表达的意思就不要用二个字,虽然少说一个字只节省你零点一秒的时间,但那还是省下来的零 点一秒。如果你一辈子少说了叁万六千个字, 你就等於多活了一个小时。怎麽样,听起来还不赖吧? 美语中就有这麽一个字可以让你多活一个小时,哪一个字呢? 就是 Off 这个字。比如说同样一句 "今天我不用上班",你说 "I don't have to work today." 我说 "I am off today." 哪一个听起来比较顺耳呢? 相信你已经知道答案了吧! 1. I am off today. 我今天不用上班。 一讲到上班或是工作,许多人的直觉反应就是 work,所以 "我今天不用上班" 这句话说出来很容易就变成 "I don't have to work today." 但事实上呢? 老美习惯上会用 off 来代表一个人不用工作, 或是某家店不开张。例如 "I am off." 就是我不上班,而 "We are off today." 则可以用来指"今天我们不开张。" 2. She lives off campus. 她住在校外。 这是另一个用 off 用得很漂亮的例子。我刚来美国时常常会把住在校外翻成,live outside the campus. 相信这也是许多人的通病。其实老美就简简单单用一个 off campus 就代表校外,on campus 就代表校内。我再举一个简单的例子, 例如你想跟别人说我要搬出去校外住,这句话用口语的说法就是 "I want to move off campus." 另外要是有老美 跟你说,"I live off Buford Highway." 这句话又是什麽意思呢? 由於 Buford Highway 是一条路的名字,我想当然是不会有人住在马路中间吧! 所以在这裏 off Buford Highway 就是指离开这条马路有一段距离的地方,要到他们家可能要先经过这条 Buford Highway,之後可能再转进一条小路再开一阵子。这就是 off the road 的正确用法啦。 3. Off m...

美女的语言

话说我有一个帅帅的瑞士室友 Yves, 人非常地有幽默感, 又是我们 Geogia Tech 的羽球冠军. 当然也就吸引了一群仰慕他的美国小妞. 这群金髮美眉个个能歌善舞, 常找我室友去开 party, 或是到处遊山玩水. 虽然这群美眉看不上我这个亚洲人, 但是大家混熟了她们也常邀我一起出遊. 俗语说的好, 他吃肉, 我喝汤, 她们疯他们的, 我专心记他们之间有趣的对话, 这期笔记就是我的一些成就, 大家来听看看美国女孩子(简称美女) 的语言. 1. Yoba! 对啊. 这是他们创造出来的语言, 也是我最常听他们说的单字之一, 基本上呢, Yoba 就是 Yes 的意思, 比如她们会说, "Do you like to go swimming with us?" 我就可以回常, "Yoba!" 但是这不是正式的英文, 纯粹是好玩下的产物. 2. Bam chi ga bon-bon. 是不是幹了什麽好事. 这群女孩子没事就喜欢说, "Bam chi ga bon-bon." 这是在 70 年代时色情电影中都会有的一段旋律, 所以大家都把它引申为跟性有关的一些事物. 另外有一个词 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像, 同样是指一些暧昧的事, 例如: "There's something hanky-panky going on in the restroom." 3. Damn-it boy 该死的男孩. 这群女孩子有一堆话来称呼我的室友. 例如, "Damn-it boy." 就是常常可以听到的一个. 另外我记得的还有, "You fool." (你这个笨蛋), "You cheesehead" (你这个没有大脑的傢伙 或是 "You stupid." (你这个愚蠢的傢伙), 当然可以听出来打情骂俏的成份远多於真正责备的成份. 4. He is not my type. 他不是我心目中的类型. 俗话说一个女孩子想男孩子, 二个女孩子谈男孩子, 叁个女孩子骂男孩子. 当二个女人聚在一起总是会对周遭的男生品头论足啦, "He is not my type....