Skip to main content

分秒必争

这次我想用一个小故事来谈一谈跟时间有关的主题。大意是说预定二星期後交的一份作业,因为一拖再拖最後差一点就来不急了。我用十个句子来组成这个小故事, 分别介绍十种常用跟时间有关的句型,希望各位会喜欢这种类型的笔记。 


 1. The homework is due two weeks from Monday. 
这个作业在二个星期後的星期一交。

在英文中要提到下星期一可以用 next Monday,下下星期一偷懒的话可以说 next next Monday。但是有时候这种说法并不是很明确。例如今天是星期日, 那 next Monday 倒底是指明天的那个星期一呢? 还是指一星期後的那个星期一呢? 所以为了要区别二者间的不同,明天的那个星期一可以说 coming Monday,而一个星期後的星期一则是 one week from Monday。这样子就很明确,而且也比较灵活。像叁个星期後的星期一你总不能说 next next next Moday 吧? 这时用 three weeks from Monday 就没错了。 因为 next 的意思容易使人混淆,所以使用时要特别小心。记得寒假期间,我问一个老美下学期修什麽课我就用 next semester 这个字。但他显然很困惑不知道我是指 spring semester 还是指 fall semester,像这种情形我建议各位还是用 this coming semester 或是直接讲 spring semester 会比较好一些。 


 2. We have to submit the final report by Thursday. 
我们必须在星期四前缴交期末报告。  

英文裏每种时间的单位都要使用不同的介系词,像年是用 in,例如 in 1999,月也是用 in,例如 in July, 时间用 at,例如 at 4:55,日的话则是用 on,例如 on July 4,但是有时候也可以用 by 来表示在不迟於那个时间。例如例句 "We have to submit the final report by Thursday" 指的是下星期四前交, 但如果说成 "We have to submit the final report on Thursday." 则是指星期四要交。二者意思不尽相同。不过这种区别对当学生的我们似乎没差,反正每次也是要拖到最後一天才会交。 大家顺便可以区分一下 within two weeks 和 in two weeks 这二者之间的区别。一般而言,within two weeks 是说二週之内,而 in two weeks 是说二週之後,但不得迟於二週。 


 3. Why do we have homework to do every other week? 
为什麽我们每两个礼拜就有作业要交? 

Every other week 就是每隔一週,如果是每隔一天就是 every other day 。所以这裏很明显可以看出来中文裏的 "每隔..." 翻成英文就像是 "Every other.." 这种句型 。例如你要说我每隔两天就要作一次运动, 就可以这麽说,"I have to work out every other two days." 


4. Anyway,you got to do your research every single day. 
无论如何,你每一天都必须要作研究。  

只要学过一二年英文的人大概都知道每天就是 everyday 吧! 但是我想一定很多人不知道老美很喜欢用 every single day 来强调不但是"每天",而且是"每一天",大家听得出来这个语气上的差别吗? 记得有一次我看电视影集 Full House,剧中的小女孩 Michelle 说要养金鱼,她的爸爸就提醒她,"OK,but you got to feed the fish every single day." (好,但是你每一天都必须要餵鱼。) 另外像是有些交通广播电台就会这麽说, "We provide you the updated traffic information every single hour." (我们每一个小时都提供你最新的交通讯息。) 所以不论 every single day 或是 every single hour 都是一种强调用法,以加强自己的语气。 


 5. You can take your time though. 
但是你可以慢慢作。 

Take your time 是一个很常用的片语,指的就是你可以慢慢来,不用著急。例如我们的校车每次停下来,车门一打开, 司机就会说,"Take your time." 他的意思就是叫我们慢慢来,不用太匆忙。 


6. It took me a while to figure out how to do this problem. 
我花了好一会儿才想出如何作这个问题。 

花了多少时间要用 take 或 spend,但二者所用的主词不同,动词型式也不同。Ttake 需要使用虚主词 it,动词要用 to V,例如我花了五小时作功课就是 "It took me five hours to do the homework." 但如果要用 spend 的话,则必须用人当主词,动词要使用 Ving 的型式 (因为 Ving 前省略掉了一个介系词 in。) 例如,"I spent five hours doing my homework." 这二者的句型是截然不同。 It took me a while 是我个人很喜欢的句型之一喔! 像是我们回信时常会说,"对不起,让你等了这麽久才回信。" 像以前我都会说,"Sorry,I made you wait so long." 後来我发现老美也很喜欢这麽说, "Sorry,it took me a while to reply to your message." (对不起,我过了好一些时间才回你的信。) 


7. Now,we are out of time. 
现在,我们时间不够了。 

时间不够了最常听老美说的就是 out of time,像是有时候开会, 时间快到了,主席就会说,"We are running out of time." (我们时间快用完了。) 至於如果是时间已经超过了,我听老美都是用 "We are over time." 像上次我去学一门 Lindy Hop 的舞蹈课程,时间到了老师还不肯放人,结果还是有个同学提醒她,"We are over time." (时间超过了。) 她这才宣佈下课。 至於如果是时间正好到了,则是 "Time is up." 像每次考试时间到了, 助教都会说这一句,"Time is up." 


8. How much longer will it take you to get all of this stuff done? 
你还要多久才能把事情作完。 

"How much longer" 这句话常听老美说,就是"你还要多久? "的意思。(特别强调"还"这个字) 注意一下 "How long?" 跟 "How much longer?" 是不太一样的, "How long?' 是一开始的时候问的,"How much longer?" 是作到一半时问的。例如有人要去割草, 你就可以问他,"How long does it take?" (需要多久时间?) 但要是经过了一小时他老兄还没割好, 这时候你就可以问他,"How much longer?" (还要多久啊?) 


9. Give me ten more minutes. 
再给我十分钟。 

再给我十分钟一般老美会这麽说,"Give me another ten minutes" 或是 "Give me ten more minutes." 这个 more 常常会出现在一个数字的後面指再多一点的意思。例如还需要五块钱就是 five more bucks,再来一次就是 one more time. 还有一个用法 ten more extra minutes 也值得学起来,它指的是还有多馀的十分钟,例如有次我去看表演,结果二个节目没讲好,中间开了十分钟的天窗,主持人就很不好意思地说,"Sorry,we have ten more extra minutes." (我们多出来十分钟。) 我想这样的用法可以用在许多其它的场合,例如预定一小时的演讲,结果五十分钟就讲完了,这多出来的十分钟就是 ten more extra minutes. 


10. I don't want to be the last-minute person next time. 
我下次不要再临时抱佛脚了。 

Last-minute person 专指那种任何事情都要拖到最一分钟才作的人, 当然,根据每个人混的程度之不同,也有人被形容为 last-second person,或是 last-hour person. 这些都是用来形容那些喜欢临时抱佛脚的人。不过或许这就是人的天性,像我而言就是不折不扣的 last-minute person. 另外有一个动词 cram 也可以当临时抱佛脚解,这个字原来的意思是指塞不下了还硬塞,所以也有人把 cramming 翻成填鸭式教育, 把补习班翻成 cram school. 不过我最常听的用法还是每次考试将近,老美就会说,"I am cramming for the test." (我现在正在临时抱佛脚。準备考试。)

Comments

  1. 在英文中要提到下星期一可以用 next Monday,下下星期一偷懶的話可以說 next next Moday。 

    next next Moday....有誤吧!

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Off 的妙用

我时常会提醒自己,能够用一个字表达的意思就不要用二个字,虽然少说一个字只节省你零点一秒的时间,但那还是省下来的零 点一秒。如果你一辈子少说了叁万六千个字, 你就等於多活了一个小时。怎麽样,听起来还不赖吧? 美语中就有这麽一个字可以让你多活一个小时,哪一个字呢? 就是 Off 这个字。比如说同样一句 "今天我不用上班",你说 "I don't have to work today." 我说 "I am off today." 哪一个听起来比较顺耳呢? 相信你已经知道答案了吧! 1. I am off today. 我今天不用上班。 一讲到上班或是工作,许多人的直觉反应就是 work,所以 "我今天不用上班" 这句话说出来很容易就变成 "I don't have to work today." 但事实上呢? 老美习惯上会用 off 来代表一个人不用工作, 或是某家店不开张。例如 "I am off." 就是我不上班,而 "We are off today." 则可以用来指"今天我们不开张。" 2. She lives off campus. 她住在校外。 这是另一个用 off 用得很漂亮的例子。我刚来美国时常常会把住在校外翻成,live outside the campus. 相信这也是许多人的通病。其实老美就简简单单用一个 off campus 就代表校外,on campus 就代表校内。我再举一个简单的例子, 例如你想跟别人说我要搬出去校外住,这句话用口语的说法就是 "I want to move off campus." 另外要是有老美 跟你说,"I live off Buford Highway." 这句话又是什麽意思呢? 由於 Buford Highway 是一条路的名字,我想当然是不会有人住在马路中间吧! 所以在这裏 off Buford Highway 就是指离开这条马路有一段距离的地方,要到他们家可能要先经过这条 Buford Highway,之後可能再转进一条小路再开一阵子。这就是 off the road 的正确用法啦。 3. Off m...

口头禅 2

我常听许多留学生在谈论,为什么感觉上老美他们会话时所用的字都很简单,可是我就是用不出来呢?其实你不必觉得奇怪, 我刚来美国的时候也颇有同感,GRE 单字背了一堆, 日常生活中用到的却没几个。 本次所收录老美的口头禅就有这样的特色, 几乎每个单字大家都认得, 但是能把这些句子使用的跟老美一样流利的, 我想恐怕没几个, 这就是生活美语的奥妙之处。 1. You bet. 你说的没错。 为什么当老美说, "You bet." 的时候, 就代表你说的一点也没错的意思呢?因为 bet 是下赌注的意思, 所以 "You bet." 就是指, "You can bet money on that." (你可以把钱下注在上面), 言下之意,就是说这件事百分之百正确。例如别人问你, "Is this is the way to High Tower Museum." (这是往 High Tower 博物馆的路吗?) 你就可以回答说, "You bet." (一点也没错) 有时候为了加强语气, 连小屁屁 (ass) 都可以拿来当赌注喔! 用来表示这件事是百分之两百地正确。 例如电视影集 "Friends" 里面,Monica 有一次就说了一句让我至今都印象深刻的话, "You bet your ass I'm going to fire you." (你完完全全正确,我非把你开除不可。) 当然如果不是在跟人家吵架时我们最好还是不要拿小屁屁来当赌注吧! 2. There you go. 就这样了。 "There you go." 是老美希望结束一段对话时, 很自然会脱口而出的一句话, 特别是在完成某项交易的时候。 像是你去买一样东西, 当你付完钱之后店员会说, "There you go." 或 "That's it." 就表示交易已经完成,你可以滚了。另外像是电台的点歌节目 DJ 在播放音乐之前都会说, "There you go." 表示你要的音乐我找到了, 现在要开始播放你所点的歌曲了。 有时候你提醒别人讲话别讲太久也是用 "There y...

美女的语言

话说我有一个帅帅的瑞士室友 Yves, 人非常地有幽默感, 又是我们 Geogia Tech 的羽球冠军. 当然也就吸引了一群仰慕他的美国小妞. 这群金髮美眉个个能歌善舞, 常找我室友去开 party, 或是到处遊山玩水. 虽然这群美眉看不上我这个亚洲人, 但是大家混熟了她们也常邀我一起出遊. 俗语说的好, 他吃肉, 我喝汤, 她们疯他们的, 我专心记他们之间有趣的对话, 这期笔记就是我的一些成就, 大家来听看看美国女孩子(简称美女) 的语言. 1. Yoba! 对啊. 这是他们创造出来的语言, 也是我最常听他们说的单字之一, 基本上呢, Yoba 就是 Yes 的意思, 比如她们会说, "Do you like to go swimming with us?" 我就可以回常, "Yoba!" 但是这不是正式的英文, 纯粹是好玩下的产物. 2. Bam chi ga bon-bon. 是不是幹了什麽好事. 这群女孩子没事就喜欢说, "Bam chi ga bon-bon." 这是在 70 年代时色情电影中都会有的一段旋律, 所以大家都把它引申为跟性有关的一些事物. 另外有一个词 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像, 同样是指一些暧昧的事, 例如: "There's something hanky-panky going on in the restroom." 3. Damn-it boy 该死的男孩. 这群女孩子有一堆话来称呼我的室友. 例如, "Damn-it boy." 就是常常可以听到的一个. 另外我记得的还有, "You fool." (你这个笨蛋), "You cheesehead" (你这个没有大脑的傢伙 或是 "You stupid." (你这个愚蠢的傢伙), 当然可以听出来打情骂俏的成份远多於真正责备的成份. 4. He is not my type. 他不是我心目中的类型. 俗话说一个女孩子想男孩子, 二个女孩子谈男孩子, 叁个女孩子骂男孩子. 当二个女人聚在一起总是会对周遭的男生品头论足啦, "He is not my type....